Cito testualmente dal nuovo blog di Repubblica, Europe: "E’ in corso a Lisbona la riunione informale dei ministri europei della Giustizia e dell’Interno. Per decisione della presidenza portoghese, al pranzo di lavoro le lingue tradotte saranno solo inglese, francese, tedesco, portoghese e sloveno. A quanto ci risulta, il ministro Mastella, che non padroneggia adeguatamente nessuna di queste lingue, si è giustamente lamentato per la mancanza dell’italiano senza tuttavia creare un caso diplomatico".
Ora, tralasciando il caso umano Mastella (quest'uomo inizia a farmi quasi pena: ormai è come sparare sulla Croce Rossa), posso capire Inglese e Tedesco, fatico a capire il Francese ma alla fine lo accetto, il Portoghese lo giustifico perchè giocano in casa, ma qualcuno mi sa spiegare il perchè dello Sloveno?
Nessun commento:
Posta un commento